|
Философы Древней Греции - Платон - Диалоги - Страница 98 |
Так вот, прежде
всего исходя из второго звучания имени есть основание называть Гестией сущность
окружающих нас вещей. А с другой стороны, ведь и мы называем также нечто
причастное существованию глаголом "есть", и в таком случае этой богине правильно
дано ее имя. И похоже, что в древности мы то же имя сущности произносили не
"усия", но "эсия". А еще, сопоставив это имя с названием жертвоприношения, кто-
нибудь мог бы счесть, что именно это имели в виду люди, установившие такое имя,
ведь, вероятно, те, кто сущность всего называл этим именем- "эсия" , прежде всех
богов приносили жертвы Гестии. Те же, кто называют ее Осией, возможно, почти по
Гераклиту считают, что все сущее движется и ничто не остается на месте. А
началом и первопричиной они считают толчок "толкать" будет "отун", и в таком
случае этой богине прекрасно подходит название Осия. И пусть это будет сказано
так, как если бы мы больше ничего не знали. А после Гестии по справедливости
следует рассмотреть имена Реи и Кроноса . Правда, имя Кроноса мы уже разобрали,
хотя, может быть, то, что я говорю, и вздор.
Гермоген. А что ты хотел сказать, Сократ?
Сократ. Друг мой, я замечаю, что в голове моей целый рой мудрости.
Гермоген. Что за рой?
Сократ. Смешно сказать, но я даже думаю, что в этом содержится нечто
убедительное.
Гермоген. Что же именно?
Сократ. Мне кажется, я вижу Гераклита, как он изрекает древнюю мудрость о
Кроносе и Рее; у Гомера, впрочем, тоже есть об этом.
Гермоген. Это ты о чем?
Сократ. Гераклит говорит где-то: "все движется и ничто не остается на месте", а
еще, уподобляя все сущее течению реки , он говорит, что "дважды тебе не войти в
одну и ту же реку"
Гермоген. Это так.
Сократ. Что же? Ты полагаешь, далек был от этой мысли Гераклита тот, кто
установил прародителям всех остальных богов имена Реи и Кроноса? Или, по-твоему,
у Гераклита случайно, что имена обоих означают течение? Да и Гомер в свою
очередь указывает на происхождение всех богов от Океана и "матери Тефии". Думаю,
что и Гесиод тоже. И Орфей где-то говорит:
Первым браку почин положил Океан плавнотечный,
Взяв Тефию, сестру единоутробную, в жены.
Так что все свидетельства между собой согласны, и все это соответствует учению
Гераклита.
Гермоген. Мне кажется, ты дельно говоришь, Сократ . Впрочем, не пойму, что
значит имя Тефии?
Сократ. А ведь без малого это значит то же самое, так как в нем скрывается
значение: "поток, стекающий по капле"; из этих-то двух слов и складывается имя
Тефии.
Гермоген. Это великолепно, Сократ!
Сократ. А почему бы и не так? Однако что у нас за этим? О Зевсе мы уже говорили
.
Гермоген. Да.
Сократ. Тогда давай поговорим о его братьях, Посейдоне и Плутоне, и о том другом
имени, которым называют Плутона.
Гермоген. Разумеется.
Сократ. Итак, мне кажется, что первый, кто дал имя "Посейдон", сделал это
потому, что, когда он вступал в воду, силы моря его удерживали и не позволяли
идти вперед, становясь как бы путами для его стоп. Поэтому бога, властителя этой
силы, он назвал Посейдоном, так как тот был для него Стопутидон, а буква эпсилон
[перед йотой] уже впоследствии была прибавлена для благозвучия.
|
|