|
Философы Древней Греции - Платон - Диалоги - Страница 92 |
А теми же ли слогами или другими будет обозначено одно и то же -
не имеет значения. И если какая-то буква прибавится или отнимется, неважно и
это, доколе остается нетронутой сущность вещи, выраженная в имени.
Гермоген. Как это?
Сократ. Здесь нет ничего хитрого. Напротив, ты знаешь, когда мы перечисляем
буквы, мы обычно произносим их названия, а не самые буквы. Только четыре мы
произносим просто: Е, Y, О, W . Остальные же мы обставляем другими гласными и
согласными, так что получаются имена этих букв. И пока имя выражает вложенный в
него смысл, оно остается правильным для того, что оно выражает. Как, скажем,
"бета". Ты видишь, что прибавление эты, теты, альфы не мешает имени в целом
выражать природу этой буквы, как того и хотел законодатель: настолько хорошо
умел он устанавливать буквам названия.
Гермоген. Мне сдается, ты говоришь правду.
Сократ. Значит, и в случае с царем рассуждение будет то же самое? Ведь от царя
будет царь, от доброго - добрый и от славного - славный. И во всем остальном так
же - от каждого рода будет другое такое же порождение, и если не выродок
какой-нибудь родится, то его следует называть тем же именем. Можно, правда,
разнообразить слоги, чтобы человеку неискушенному казалось, что это разные
имена, в то время как они одни и те же. Как, скажем, снадобья врачей,
разнообразные по цвету и запаху, кажутся нам разными, в то время как они одни и
те же, а для врача, когда он рассматривает их возможности, они кажутся
тождественными и не сбивают его с толку своими примесями. Так же, наверно, и
сведущий в именах рассматривает их значение, и его не сбивает с толку, если
какая-то буква приставляется, переставляется или отнимается или даже смысл этого
имени выражен совсем в других буквах. Точно так же обстоит с тем, о чем мы здесь
говорили: имена Астианакс и Гектор не имеют ни одной одинаковой буквы, кроме
теты, но тем не менее означают одно и то же. Да и что общего в буквах имеет с
ними Археполис? А выражает тем не менее то же. И есть много других имен, которые
означают не что иное, как "царь". А еще другие имена значат "воевода", как Агие,
Полемарх или Евполем, иные же - "врач ": Патрокл и Акесимврот. Вероятно, мы
найдем и много других имен, которые разнятся буквами и слогами, а смысл имеют
один и тот же. Это очевидно. Не так ли?
Гермоген. Да, весьма очевидно.
Сократ. Итак, рожденным согласно природе следует давать такие же имена?
Гермоген. Разумеется.
Сократ. А как же быть с теми, что вопреки природе оказались выродками? Например,
когда от человека доброго и благочестивого рождается нечестивец? Не так ли
следует поступить, как мы говорили прежде, то есть когда от коня рождается
подобие быка, то не по родителю, конечно, следует давать ему наименование, но по
роду, к которому он принадлежит?
Гермоген. Разумеется.
Сократ. И нечестивцу, честивого человека, следует рода?
Гермоген. Да, это так.
Сократ. И назвать его не Феофилом ("Боголюбом "), как подобало бы, и не
Мнесифеем ("Богобоязненным "), и не другими подобными именами, но таким именем,
которое означало бы нечто противоположное, если, конечно, имена достигали бы
правильности.
|
|