|
Философы Древней Греции - Платон - Диалоги - Страница 205 |
Чудесно, друг мой, я прямо поражен. И ты тому причиной, Федр: глядя на
тебя, я видел, как ты, читая, прямо-таки наслаждался этим сочинением. Считая,
что ты больше, чем я, знаешь толк в таких вещах, я следовал за тобой, а следуя
за тобой, я приходил в не истовый восторг вместе с тобой, удивительный мои
человек.
Федр. Ну, ты уж, кажется, шутишь.
Сократ. Тебе кажется, что я шучу? Разве я не говорю серьезно?
Федр. Конечно, нет, Сократ. Но, по правде, скажи, ради Зевса, покровителя
дружбы, неужели ты думаешь, что кто-нибудь другой из эллинов мог бы сказать об
этом предмете иначе, больше и полнее?
Сократ. Что же? Значит, нам с тобой надо одобрить это сочинение также и за то,
что его творец высказал в нем должное, а не только за то, что каждое выражение
там тщательно отточено, ясно и четко? Раз надо, приходится уступить в угоду
тебе, хотя я, по моему ничтожеству, всего этого не заметил. Я сосредоточил свое
внимание только на его красноречии, а остальное, я думаю, и сам Лисий признал бы
недостаточным. По-моему, Федр, - если только ты не возражаешь - он повторяет
одно и то же по два, по три раза, словно он не слишком располагал средствами,
чтобы об одном и том же сказать многое, - или, возможно, это было для него
неважно. Мне показалось мальчишеством, как он выставляет напоказ свое умение
выражать одно и то же то так, то иначе - ив обоих случаях превосходно.
Федр. Ты говоришь пустяки, Сократ. Как раз это-то и есть в его сочинении, и
притом всего более: он ничего не упустил из того, что в предмете его речи
достойно упоминания. Сравнительно с тем, что он высказал, никто никогда не смог
бы сказать ничего полнее и достойнее.
Сократ. В этом я уже не смогу согласиться с тобой: ведь древние мудрые мужи и
жены, высказывавшиеся и писавшие об этом, изобличат меня, если в угоду тебе я
уступлю.
Федр. Кто ж это такие? И где ты слышал что- нибудь лучшее?
Сократ. Сейчас я не могу так сразу ответить. Но ясно, что я от кого-то слышал,
не то от прекрасной Сапфо, не то от мудрого Анакреонта, не то от других
писателей. А почему я так говорю? Грудь моя, чудесный друг, полна, я чувствую,
что могу сказать не хуже Лисия, но по-другому. А так как сам от себя я ничего
такого не мог придумать - я в этом уверен, сознавая свое невежество, - то
остается, по-моему, заключить, что я из каких-то чужих источников, по слуху,
наполнился наподобие сосуда, но по своей тупости позабыл, как и от кого я что
слышал.
Федр. Это, благороднейший друг мой, ты прекрасно сказал. От кого и как ты слышал
- не говори мне, хоть бы я и просил. Исполни только то, о чем ты говоришь:
обещай сказать иначе, лучше и не меньше того, что в этом свитке, и не делая
оттуда заимствований, а я тебе обещаю, по примеру девяти архонтов, посвятить в
Дельфы золотое во весь рост изображение - не только мое, но и твое.
Сократ. До чего же ты мил, Федр, и воистину ты золотой, если думаешь, будто я
утверждаю, что Лисий во всем ошибся и что можно все сказать по-другому. Такое
случается, думаю я, даже с самым скверным писателем.
|
|