|
Философы Древней Греции - Платон - Диалоги - Страница 104 |
Мне пришло в голову, что многие имена
эллины заимствовали у варваров, особенно же те эллины, что живут под их властью.
Гермоген. Так что же?
Сократ. Если кто-либо возьмется исследовать, насколько подобающим образом эти
имена установлены, исходя из эллинского языка, а не из того, из которого они,
как оказывается, взяты, то понятно, что он встанет в тупик.
Гермоген. И поделом.
Сократ. Взгляни теперь, может быть, и это имя - "огонь" -варварское? Ведь
эллинскому наречию и справиться с ним нелегко, да к тому же известно, что так
его называют фригийцы, лишь немного отступая от этого произношения; то же самое
относится к именам "вода", "собаки" и многим другим.
Гермоген. Это верно.
Сократ. Тогда не нужно учинять насилие над этими словами, если кто-то другой
может их объяснить. Поэтому огонь и воду мы оставим. А вот воздух, Гермоген,
разве не от того ли, что что-то воздымает от земли, называется воздухом? Или,
может быть, оттого, что он находится в вечном течении ? Или потому, что от его
течения возникают ветры, а ветры поэты называют дуновениями ? Поэтому, вероятно,
это слово произносилось "воздухо-поток", обозначая, что воздух как бы гоним
ветром. А слово "эфир" я понимаю вот как: это - верхний слой воздуха, который
все время извне обегает самый воздух, и, вероятно, это правильно. Имя же "гея" -
"земля" в лучше обнаруживает, что оно значит, если произносить его "гайа". с
Возможно, что как раз Гайа - правильное ее имя и означает оно "прародительница",
если верить Гомеру. Ведь он близкое этому слово "гегаасин" употребляет в
значении "родиться". Ну ладно. Что же у нас было за этим?
Гермоген. Времена года, Сократ . А также два слова: "годы" и "лета".
Сократ. "Времена года" нужно произносить по-аттически, как и встарь, если хочешь
знать вероятное их значение. Они так называются по праву, ибо как бы
отгораживают зиму от лета, время бурь от времени, когда земля дает плоды. А
"годы" и "лета", думаю, есть нечто единое. Ведь это то, что всЁ рождающееся и
возникающее, каждое в свой черед, выводит на свет и через самое себя выявляет до
конца. И как прежде мы говорили, что, разделив на две части имя Зевса, одни
звали его Дзеном, а другие Дием, так же и здесь: то говорят "годы" , подчеркивая
этим значение "само в себе", то "лета", оттеняя значение "выявлять", а в целом
это слово означает "самовыявление". Но произносится оно двояко, хотя и остается
единым, так что возникают два имени: "годы" и "лета".
Гермоген. Однако, несомненно, Сократ, ты сделал большие успехи.
Сократ. Думаю, тебе кажется, что в мудрости я уже далеко ушел.
Гермоген. Да, это верно.
Сократ. Скоро не то еще скажешь!
Гермоген. Но после вещей этого рода я бы с удовольствием рассмотрел, по каким
правилам установлены те славные имена, что относятся к добродетели:
"рассудительность", "сметливость", "справедливость" и все остальное в том же
роде.
Сократ. Друг мой, ты пробуждаешь к жизни целый рой имен. А поскольку теперь я
уже облачился в шкуру льва , мне не следует бояться, а нужно рассмотреть,
видимо, "разумение", "сметливость", "понимание", "познание" и остальные, как ты
говоришь, славные имена.
|
|