|
Философы Древней Греции - Платон - Диалоги - Страница 356 |
Услышав это
Солон, по собственному его признанию, был поражен и горячо упрашивал жрецов со
всей обстоятельностью и по порядку рассказать об этих древних афинских
гражданах.
Жрец ответил ему: "Мне не жаль, Солон; я все расскажу ради тебя и вашего
государства, но прежде всего ради той богини, что получила в удел, взрастила и
воспитала как ваш, так и наш город. Однако Афины она основала на целое
тысячелетие раньше, восприняв о ваше семя от Геи и Гефеста, а этот наш город -
позднее. Между тем древность наших городских установлении определяется по
священным записям в восемь тысячелетий. Итак, девять тысяч лет назад жили эти
твои сограждане, и чьих законах и о чьем величайшем подвиге мне предстоит
вкратце тебе рассказать; позднее, на досуге, мы с письменами в руках выясним все
обстоятельнее и по порядку. Законы твоих предков ты можешь представить себе по
здешним: ты найдешь ныне в Египте множество установлении, принятых в те времена
у вас, и прежде всего сословие жрецов, обособленное от всех прочих, затем
сословие ремесленников, в котором каждый занимается своим ремеслом, ни во что
больше не вмешиваясь, и, наконец, сословия пастухов, охотников и земледельцев;
да и воинское сословие, как ты, должно быть, заметил сам, отделено от прочих, и
членам его закон предписывает не заботиться ни о чем, кроме войны.
Добавь к этому, что снаряжены наши воины щитами и копьями, этот род вооружения
был явлен богиней, и мы ввели его у себя первыми в Азии, как вы - первыми в
ваших землях.
Что касается умственных занятий, ты и сам видишь, какую заботу о них проявил с
самого начала наш закон, исследуя космос и из наук божественных с выводя науки
человеческие, вплоть до искусства гадания и пекущегося о здоровье искусства
врачевания, а равно и всех прочих видов знания, которые стоят в связи с
упомянутыми. Но весь этот порядок и строй богиня еще раньше ввела у вас, устроя
ваше государство, а начала она с того, что отыскала для вашего рождения такое
место, где под действием мягкого климата вы рождались бы разумнейшими на Земле
людьми. Любя брани и любя мудрость, богиня избрала и первым заселила такой край,
который обещал порождать мужей, более кого бы то ни было похожих па нее самое. И
вот вы стали обитать там, обладая прекрасными законами, которые были тогда еще
более совершенны, н превосходя всех людей во всех видах добродетели, как это и
естественно для отпрысков и питомцев богов. Из великих деяний вашего государства
немало таких, которые известны по нашим записям и служат предметом восхищения;
однако между ними есть одно, которое превышает величием и доблестью все
остальные. Ведь по свидетельству наших записей, государство ваше положило предел
дерзости несметных воинских сил, отправлявшихся на завоевание всей Европы и
Азии, а путь державших от Атлантического моря.
Через море это в те времена возможно было переправиться, ибо еще существовал
остров, лежавший перед тем проливом, который называется на вашем языке
Геракловыми столпами . Этот остров превышал своими размерами Ливию и Азию,
вместо взятые, и с него тогдашним путешественникам легко было перебраться на
другие острова, а с островов - на весь противолежащий материк, который охватывал
то море, что и впрямь заслуживает такое название (ведь море по эту сторону
упомянутого пролива является всего лишь заливом с узким проходом в него, тогда
как море по ту сторону пролива есть море в собственном смысле слова, равно как и
окружающая его земля воистину и вполне справедливо может быть названа
материком).
|
|