|
Философы Древней Греции - Платон - Диалоги - Страница 54 |
Что
такое прекрасное и справедливое по природе, я скажу тебе сейчас со всей
откровенностью: кто хочет прожить жизнь правильно, должен давать полнейшую волю
своим желаниям, а не подавлять их, и как бы ни были они необузданны, должен
найти в себе способность им служить, должен исполнять любое свое желание.
Но конечно, большинству это недоступно, и поэтому толпа, стыдясь своей немощи и
скрывая ее, поносит таких людей и объявляет своеволие позором и, как я уже
говорил раньше, старается поработить лучших по природе; бессильная утолить
собственную жажду наслаждений, она восхваляет воздержанность и справедливость -
потому, что не знает мужества. Но если кому выпало родится сыном царя или с
самого начала получить от природы достаточно силы, чтобы достигнуть власти -
тирании или другого какого-нибудь вида господства, что поистине может быть для
такого человека постыднее и хуже, чем воздержанность? Он может невозбранно и
беспрепятственно наслаждаться всеми благами, а между тем сам ставит над собой
владыку - законы, решения и поношения толпы! И как не сделаться ему несчастным
по милости этого "блага" - справедливости и воздержанности, если он, властвуя в
своем городе, не может оделять друзей щедрее, чем врагов?
Ты уверяешь, Сократ, что ищешь истину, так вот тебе роскошь, своеволие, свобода
- в них и добродетель и счастье, а все прочее, все ваши красные слова и
противные природе условности, - никчемный вздор.
Сократ. Да, Калликл, ты нападаешь и отважно, и откровенно. То, что ты теперь
высказываешь напрямик, думают и другие, но только держат про себя. И я прошу
тебя - ни в коем случае не отступайся, чтобы действительно, по-настоящему
выяснилось, как нужно жить. Скажи мне: ты утверждаешь, что желания нельзя
подавлять, если человек хочет быть таким, каким должен быть, что надо давать им
полную волю и всячески, всеми средствами им угождать и что это как раз и есть
добродетель?
Калликл. Да, утверждаю.
Сократ. Значит тех, кто ни в чем не испытывает нужды, неправильно называют
счастливыми?
Калликл. В таком случае самыми счастливыми были бы камни и мертвецы.
Сократ. [...] И правда, как-то раз я слышал от одного умного человека, что
теперь мы мертвы, и что тело - наша могила, и что та часть души, где заключены
желания, легковерна и переменчива.
Стало быть, то, о чем ты говоришь, - это жизнь не трупа и не камня, а
птички-ржанки. Но объясни мне, что примерно ты имеешь в виду: скажем, голод и
утоление голода пищей? [...]
Калликл. Да, и все прочие желания, которые испытывает человек; если он может их
исполнить и радуется этому, то он живет счастливо.
Сократ. ...Если кто страдает чесоткой и испытывает зуд, а чесаться может сколько
угодно и на самом деле только и делает, что чешется, он живет счастливо? [...]
Калликл. Хорошо. Я утверждаю, что и тот, кто чешется, ведет приятную жизнь.
Сократ. А раз приятную, значит и счастливую?
Калликл. Совершенно верно.
Сократ. Тогда ли только, если зудит в голове или... или можно дальше не
спрашивать? Подумай, Калликл, что бы ты отвечал, если бы тебя стали спрашивать и
про остальное, про все подряд? И в конце концов про жизнь распутников, не
чудовищна ли она, не постыдна, не жалка? Или ты отважишься утверждать, что и
распутники счастливы, раз у них вдосталь того, что им нужно?
Калликл.
|
|