|
Философы Древней Греции - Платон - Диалоги - Страница 115 |
Надо также
посмотреть, сколько есть различных между собой видов гласных. И когда мы все это
различим как следует, тогда опять нужно будет возвратиться к сущностям и их
именам и посмотреть, нет ли таких имен, к которым бы все сводились как к
составным частям и из которых можно было бы видеть, что они означают, а также не
различаются ли эти имена по видам подобно простейшим частицам. Хорошенько все
это рассмотрев, нужно уметь найти для каждой [вещи] наиболее соответствующее ей
[имя]: либо одно слово связать с одной вещью, либо отнести к этой вещи смесь из
многих слов. Как живописцы, желая что-нибудь изобразить, иногда берут только
пурпур, а иногда и другие краски на выбор, а бывает и так, что смешивают многие
краски между собой, например когда пишут человеческое лицо или что-нибудь в этом
роде, так, по-моему, и всякое изображение требует своих средств. И мы будем
примерять звуки к вещам - то один к одной вещи, какого та потребует, то многие
вместе, образуя то, что называют слогами, а затем соединять слоги, из которых
уже будут состоять слова и выражения. Далее из слов и выражений мы составим
некое большое, прекрасное целое наподобие живописного изображения, а затем и все
рассуждение - по законам искусства присвоения имен, красноречия или как бы его
ни звать. Скорее же не мы - это я просто увлекся: так составили имена еще
древние, и в таком виде они и посейчас остаются; если же мы сумеем рассмотреть
все эти имена со знанием дела и установить, существует ли способ, по которому
присвоены и первые имена, и позднейшие, или такого способа нет, наша задача
будет выполнена. В противном случае, как бы наш разговор не пропал впустую и не
отклонился бы в сторону, милый мой Гермоген.
Гермоген. Клянусь Зевсом, Сократ, это может случиться.
Сократ. Так что же? Ты уверен в себе, что ты можешь все это именно так
разобрать? Я, например, нет.
Гермоген. Так ведь и мне далеко до этого.
Сократ. Тогда оставим это. Или, хочешь, рассмотрим это хотя бы так, как сможем,
и если окажемся способными обозреть хоть немногое, то давай возьмемся за это,
сказав себе заранее, как немного раньше сказали с богам , что, не зная о них
ничего истинного, мы прилагаем к ним человеческие мерки: скажем себе, что если
есть хоть малая польза в том, чтобы мы или кто-то другой это исследовал, то это,
пожалуй, следует сделать. Теперь же, как говорится, мы должны будем по мере сил
потрудиться на этом поприще. Ты согласен или нет?
Гермоген. Я полностью с тобою согласен.
Сократ. Смешным, я думаю, должно казаться, Гермоген, что из подражания
посредством букв и слогов вещи станут для нас совершенно ясными. Однако это
неизбежно, ибо у нас нет ничего лучшего, к чему мы могли бы прибегнуть для
уяснения правильности первых имен, если, конечно, ты не хочешь, чтобы мы, как
это делают трагические поэты в затруднительных случаях, прибегли к специальным
приспособлениям, с помощью которых они поднимают наверх богов ; ты ведь не
хочешь, чтобы и мы так же отделались от нашего предмета, сказав, что первые
имена установили боги и потому они правильны? Или и для нас это лучший выход? А
может быть, нам сказать, что они взяты у каких-нибудь варваров, а варвары нас
древнее? Или что за древностью лет эти имена так же невозможно рассмотреть, как
и варварские? Ведь все это были бы увертки, и довольно изящные, для того, кто не
хочет рассуждать о первых именах и допытываться, насколько правильно они
установлены.
|
|