|
Философы Древней Греции - Платон - Диалоги - Страница 302 |
Т е э т е т. И даже очень.
Ч у ж е з е м е ц. Без сомнения, так, Теэтет. Однако методу нашего исследования
искусство омывать губкой подлежит не меньше, но и не больше, чем искусство
приготовлять лекарства, хотя бы одно из них приносило нам очищением малую
пользу, а другое - великую. Ведь этот метод, пытаясь с целью приобретения знания
уразуметь сродное и несродное во всех искусствах, ценит ради этого все их
одинаково, и, поскольку они подобны между собой, не считает одни смешнее других;
он вовсе не находит, что тот, кто объясняет охоту на примере предводительства
войсками, почтеннее того, кто поясняет ее на примере ловли вшей, хотя в
большинстве случаев считает первого напыщеннее. Да вот и теперь ты спросил,
каким именем нам назвать все те способности, удел которых очищать как
неодушевленное, так и одушевленное тело, и для этого метода совершенно
безразлично, какое выражение покажется самым благопристойным, лишь бы оно,
оставив в стороне очищения души, объединило собою то, что очищает все остальное.
Ведь теперь он пытается отделить очищение мысли от остальных очищений, если
только мы понимаем, чего он желает.
Т е э т е т.Я понял и соглашаюсь, что существует два вида очищения, из которых
один касается души и отличен от того, который касается тела.
Ч у ж е з е м е ц.Превосходно. Выслушай от меня и следующее: сделай попытку
опять разделить то, о чем мы говорим, надвое.
Т е э т е т.Я попытаюсь делить с тобою вместе, куда бы ты меня ни направил.
Ч у ж е з е м е ц. Не считаем ли мы, что порочность души - это нечто отличное от
ее добродетели?
Т е э т е т.Как же нет?
Ч у ж е з е м е ц.Но ведь очищение состояло в том, чтобы выбрасывать все
негодное и оставлять иное.
Т е э т е т.Да, конечно.
Ч у ж е з е м е ц.Так стало быть, если мы найдем какой-либо способ устранения
зла из души, то назвав его очищением, мы выразимся удачно.
Т е э т е т.И даже очень.
Ч у ж е з е м е ц.Должно, однако, назвать два вида зла, относящегося к душе.
Т е э т е т.Какие?
Ч у ж е з е м е ц.Один - проявляющийся как болезнь в теле, другой - как
безобразие.
Т е э т е т.Не понял.
Ч у ж е з е м е ц.Быть может, ты не считаешь болезнь и разлад одним и тем же?
Т е э т е т.И на это не знаю, что мне отвечать.
Ч у ж е з е м е ц.Разве разлад это не раздор, возникающий вследствие какой-либо
порчи - среди того, что сродно по своей природе?
Т е э т е т.Да.
Ч у ж е з е м е ц.А безобразие - разве это не род несоразмерности, неприглядный
во всех отношениях?
Т е э т е т.Да, именно это.
Ч у ж е з е м е ц.Что же? Не замечаем ли мы, что в душе людей негодных мнения
находятся в раздоре с желаниями, воля - с удовольствиями, рассудок - со
страданиями и все это - между собой?
Т е э т е т.Весьма даже.
Ч у ж е з е м е ц.Но ведь все это по необходимости родственно друг другу.
Т е э т е т.Как же нет?
Ч у ж е з е м е ц.Стало быть, называя разлад и болезнь души пороком, мы
выразимся правильно.
Т е э т е т.Конечно, вполне правильно.
Ч у ж е з е м е ц.Что же? Обо всех тех вещах, которые, находясь в движении и
имея перед собою какую-то цель, к достижению которой и стремятся, при каждом
порыве минуют ее и ошибаются, скажем ли мы, что это случается с ними вследствие
соразмерности вещи и цели или, наоборот, вследствие несоразмерности?
Т е э т е т.
|
|