|
Философы Древней Греции - Платон - Диалоги - Страница 19 |
И при
таком-то и частном, и общественном попечении о добродетели ты все же
удивляешься, Сократ, и недоумеваешь, можно ли ей обучить! Не этому надо
удивляться, а скорее уж тому, если бы оказалось, что ей нельзя обучить.
Почему же многие сыновья доблестных отцов все-таки выходят плохими? Узнай в свою
очередь и это. Ничего здесь нет удивительного, коли я верно сейчас говорил, что
в этом деле - в добродетели - не должно быть невежд или же иначе не быть
государству; если в самом деле так оно и есть, как я говорю, - а оно уж,
наверное, обстоит не иначе, - то поразмысли об этом, взяв для примера другое
какое угодно занятие или науку. Допустим, государство не могло бы существовать,
если бы все мы - каждый, насколько может, - не были бы флейтистами; и допустим,
что любого, кто нехорошо играет, всякий стал бы учить и бранить от своего лица и
от лица народа; и положим, что в этом деле никто не стал бы завидовать другим
(подобно тому как теперь никто не завидует справедливости других, их послушанию
законам) и не делал бы секрета из своего мастерства, как поступают обычно теперь
различные мастера (ведь нам, я думаю, полезна взаимная справедливость и
добродетель, вот почему всякий усердно толкует другому о справедливом и законном
и дает наставления),- так вот, если бы и в игре на флейте у нас была полная
готовность усердно и без зависти учить друг друга, думаешь ли ты, Сократ, что и
тогда сыновья хороших флейтистов становились бы хорошими флейтистами скорее, чем
сыновья плохих? Думаю, что нет: кто от природы оказался бы очень способен к игре
на флейте, тот бы с летами и прославился, чей бы он ни был сын, а кто не
способен - остался бы в безвестности: часто от хорошего флейтиста происходил бы
плохой, а от плохого - хороший, однако все они были бы сносными флейтистами по
сравнению с неучами, с теми, кто ничего не смыслит в игре на флейте. Примени это
и здесь: если какой-нибудь человек представляется тебе самым несправедливым
среди тех, кто воспитан меж людьми в повиновении законам, он все-таки справедлив
и даже мастер в вопросах законности, если судить о нем по сравнению с людьми, у
которых нет ни воспитания, ни судилищ, ни законов, ни особой необходимости во
всяком деле заботиться о добродетели - например с какими-нибудь дикарями вроде
тех, что в прошлом году поэт Ферекрат вывел на Ленеях Наверно, очутившись среди
таких людей, и ты, подобно человеконенавистникам в его хоре, рад был бы
встретить хоть Еврибата или Фринонда и рыдал бы, тоскуя по испорченности здешних
жителей. Ты избалован, Сократ, потому что здесь все учат добродетели кто во что
горазд, и ты никем не доволен: точно так же если бы ты стал искать учителя
эллинского языка, то, верно, не нашлось бы ни одного; я думаю, что если бы ты
стал искать, кто бы у нас мог обучить сыновей ремесленников тому самому ремеслу,
которое они переняли от своего отца в той мере, в какой владели им отец и его
товарищи по ремеслу, - словом, искать того, кто мог бы их еще поучить, - я
думаю, нелегко было бы отыскать им учителя; зато, будь они вовсе не сведущи, это
было бы очень легко.
|
|