|
Философы Древней Греции - Аристотель - Риторика - Страница 118 |
Или, как [говорил] Исократ, что главенство
послужило для государства началом бедствий. В обоих случаях произнесено то,
произнесения чего трудно было бы ожидать, и признано верным. Сказать, что
"начало есть начало" - не есть большая мудрость, но [это слово]
употребляется не таким же образом, а иначе, и архл повторяется не в том же
самом смысле, а в другом. Во всех этих случаях выходит хорошо, если слово
надлежащим образом употреблено для омонимии или метафоры, например: "Анасхет
невыносим", здесь употреблена омонимия, и [употреблена] надлежащим образом,
если [Анасхет действительно] человек неприятный. Или:
Ты не можешь быть для нас более чужим, чем следует чужестранцу, или: не
более, чем ты должен быть, чужестранец; это - одно и то же. И "чужестранец
не должен всегда оставаться чужим"; и здесь у слова различный смысл. То же
самое можно сказать и о хвалебных словах Анаксандрида:
Прекрасно умереть, прежде чем сделаешь что-нибудь достойное смерти.
Сказать это - то же самое, что сказать: "стоит умереть, не стоя
смерти", или "стоит умереть, не будучи достойным смерти", или "не делая
чего-нибудь достойного смерти". В этих фразах один и тот же способ
выражения, причем чем фраза короче и чем сильнее в ней противоположение, тем
она удачнее; причина этого та, что от противоположения сообщаемое сведение
становится полнее, а при краткости оно получается быстрее. При этом всегда
должно быть лицо, к которому фраза относится, и фраза должна быть правильно
сказана, если то, что говорится, правда и не нечто пошлое, потому что эти
качества могут не совпадать. Так, например, "следует умирать, ни в чем не
погрешив"; [смысл здесь верен], но выражение не изящно. Еще: "достойный
должен жениться на достойной"; это не изящно. Но если [фраза] обладает
обоими качествами, например, "достойно умереть не достойному смерти", [то
она изящна]. Чем больше [фраза отвечает вышеуказанным требованиям], тем она
изящнее, например, если имена употреблены, как метафоры, и если [в фразе]
есть подобного рода метафоры, и противоположение, и приравнение, и действие.
И сравнения, как мы сказали это выше суть некоторым образом метафоры,
всегда нравящиеся. Они всегда составляются из двух понятий, как метафора по
аналогии, например, мы говорим, что щит - фиал Арея, а лук - бесструнная
лира. [Говоря] таким образом, употребляют [метафору] не простую, а назвать
лук лирой и щит фиалом [значит употребить метафору] простую. Таким то
образом делаются сравнения, например, игрока на флейте с обезьяной и
человека близорукого с потухающим светильником, потому что и тот, и другой
мигают. Сравнение удачно, когда в нем есть метафора, так, например, можно
сравнить щит с фиалом Арея, развалины с лохмотьями дома; сюда же [относится]
и сравнение: "Никират - это Филоктет, укушенный Пратием", которое употребил
Фрасимах, увидя, что Никират, побежденный Пратием в декламации, отпустил
себе волосы и неопрятен.
|
|