|
Философы Древней Греции - Аристотель - Риторика - Страница 117 |
[Здесь поэт] изображает все движущимся и живущим, а действие есть
движение.
Метафоры нужно заимствовать, как мы это сказали и раньше, из области
предметов сродных, но не явно сходных, подобно тому, как и в философии
считается свойством меткого [ума] видеть сходство и в вещах, далеко
отстоящих одни от других, как, например, Архит говорил, что судья и
жертвенник - одно и то же, потому что к тому и другому прибегает все, что
терпит несправедливость. Или если бы кто-либо сказал, что якорь и кремафра -
одно и то же: и то, и другое нечто сходное, но отличается [одно от другого]
положением: одно наверху, другое внизу. И [выражение] "государства
нивелировались" [отмечает] сходство в [предметах] далеко отстоящих один от
другого, именно, равенство в могуществе и в поверхности.
Большая часть изящных оборотов получается с помощью метафор и
посредством обманывания [слушателя]: для него становится яснее, что он узнал
что-нибудь [новое], раз это последнее противоположно тому, [что он думал]; и
разум тогда как бы говорит ему: "Как это верно! А я ошибался". И изящество
апофтегм является следствием именно того, что они значат не то, что в них
говорится, как, например, изречение Стисихора, что кузнечики для самих себя
будут петь на земле. По той же самой причине приятны хорошо составленные
загадки: [они сообщают некоторое] знание и в них употребляется метафора.
[Сюда же относится то], что Феодор называет "говорить новое (Kcuvd)"; это
бывает в том случае, когда [мысль] парадоксальна и когда она, как говорит
Феодор, не согласуется с ранее установившимся мнением, подобно тому, как в
шутках употребляются измененные слова; то же действие могут производить и
шутки, основанные на перестановке букв в словах, потому что [и тут
слушатель] впадает в заблуждение. [То же самое бывает] и в стихах, потому
что они заканчиваются не так, как предполагал слушатель, например:
Он шел, имея на ногах отмороженные места.
Слушатель полагал, что будет сказано сандалии [а не отмороженные
места]. Такие обороты должны становиться понятными немедленно после того,
как они произнесены. А когда [в словах] изменяются буквы, то говорящий
говорит не то, что говорит, а то, что значит получившееся искажение слова,
таковы, например, слова Феодора к кифареду Никону: "фракиянка [произвела]
тебя [на свет]". Феодор делает вид, что говорит: это тебя тревожит, и
обманывает [слушателя], потому что на самом деле он говорит нечто иное.
Поэтому [эта фраза] доставляет удовольствие тому, кто ее понял, а для того,
кто не знает, что Никон - фракиец, [фраза] не покажется изящной. Или еще
фраза: "ты хочешь его погубить" - или: "ты хочешь, чтобы он стал на сторону
персов". И в том, и в другом смысле фраза должна быть сказана надлежащим
образом. То же самое [можно сказать] и об изящных фразах, например, если
говорится: "главенство на море для афинян не было началом бедствий, потому
что они извлекли из него пользу".
|
|